Anja Gerin – autorica inkluzivne slikovnice

„Kao majka djeteta s multikulturalnim porijeklom bilo mi je bitno da knjiga oslika današnje društvo i prikaže diverzitet koji nas okružuje, a pomaže mom djetetu i meni pri bilingvalnom odgoju“

\"\"

Priča o Anji Gerin počela je u aprilu 1990. u Sarajevu… Zbog nemilih dešavanja u našoj zemlji s porodicom se, 1992, seli u Njemačku, gdje ostaje do 16. godine. Kada je bilo vrijeme da krene u srednju školu vraća se naš glavni grad i nastavlja školovanje.

– Završila sam Drugu gimnaziju na internacionalnom odsjeku i Akademiju likovnih umjetnosti – Produkt dizajn, te sam nastavila Master studije na HfbK u Hamburgu. Pored studija, uvijek sam radila kao dizajnerica freelance projekte. Godine 2013. otišla sam u Južnu Afriku, gdje sam pisala svoju master tezu o Sowetu i živjela tamo, u najvećoj mahali svijeta, proizvodila i prodavala svoje ruksake i radila kao manekenka (boss models jhb/cpt). Dvije godine poslije vratila sam se u Hamburg i radila kao profesorica u Internacionalnoj IB školi.

Radnja se odvija u Sarajevu

Danas radi u školi u Berlinu, živi na relaciji Berlin, Zanzibar i Sarajevo. Osnovala je agenciju Moonsisters GmbH, čiji projekat je izdavačka kuća dugaverlag pod kojom je izdala dječiju slikovnicu – koju je napisala i ilustrirala… Pored toga, glumi s vremena na vrijeme u reklama – zadnje su bile za VW i za WhatsApp.

\"\"

– Ideja za slikovnicu je nastala kada sam istu tražila za svog starijeg sina na našem jeziku i suočila se veoma malim izborom bh. dječije literature. Među kartonažima nisam našla nijednu  knjigu. Kao majka djeteta s multikulturalnim porijeklom bilo mi je bitno da knjiga oslika današnje društvo i prikaže diverzitet koji nas okružuje, a pomaže mom djetetu i meni pri bilingvalnom odgoju. Kako bi čovjek naučio jezik, mora naučiti glagole. Tako sam izgradila koncept knjige – učenje svakodnevnih glagola uz rime i ilustracije. Počela sam sa skupljanjem riječi i skiciranjem stranica. Na završene ilustracije su slijedile rime. Nakon bosanske verzije (originala), prevela sam je i na njemački – kaže Anja i dodaje:

– Slikovnicu možete naručiti preko interneta www.dugaverlag.de ili kupiti u izabranim knjižarama. Svaka rima nosi pouku – koje ne želim nazvati pravilima, jer projicira oponašanje, samostalnost, samopouzdanje, razumijevanje i senzibilnost, a ne naredbe i zabrane.

Potencira da djeca prepoznaju sebe u svakodnevnim tokovima i da se identificiraju s djecom sa svake stranice. Ona (djeca) čuvaju prirodu, pažljiva i empatična su sa životinjama, ljudima i sa sobom, ravnopravna su i diverzna. Djeca nose naša imena i na nekoliko stranica se prepoznaje da se radnja odvija u Sarajevu.

 Ljudi za dobre trenutke

Inkluzija u dječijoj bh. literaturi nije prisutna, tvrdi Anja, ističući da je i u ostaloj literaturi limitirana, ali je više nego potrebna.

– Ako ljudi danas u Sarajevu idu na ulicu za slobodu svih građana, bez obzira na njihovu orijentaciju, tu solidarnost moramo imati prema svim grupama ljudi koji se ne osjećaju kao dio naše zajednice, jer im se nigdje ne daje pravi pristup. Svi ljudi našeg društva trebaju biti reprezentirani u našim medijima, bez hranjenja stereotipa. Za ovakve poduhvate trebamo kadar među autorima, novinarima, casterima i umjetnicima koji razumiju senzibilnost ovog zadatka. Pogrešni prikaz može uzrokovati mnogo gori učinak, nego nikakav prikaz, zato je bitno da senzibilizaciju stičemo što prije, najbolje već u ranom djetinjstvu.

Velika podrška u poslu su joj porodica i prijatelji…

\"\"

– Uvijek su na jedan ili drugi način uključeni u moj rad. Tako smo, naprimjer, suprug, naš kum i ja nosili 1,5 tona knjiga – kada su stigle iz štamparije u naš stan. Ili naša kuma, koja mi je bila uvijek velika podrška – me obučavala o važnosti ISBN broja i listiranjem na spisku dostupnih knjiga i lektorirala njemačku verziju, dok su drugi prijatelji isto činili za bh. verziju. Moji roditelji su čuvali djecu nekoliko dana dok sam crtala ilustracije i slušali prve verzije stihova. Sestra i njen suprug tražili su greške i diskutirali o formulacijama. A, i drugi prijatelji  koji su svoje platforme koristili da mi pomognu pri širenju informacije o postojanju knjige. Tim bliskim, najbližim ljudima, onima koji su tu za mene,  kada gubim strpljenje, kada sam najgora, to su moji ljudi i za dobre trenutke.

Savršen dan

– Moj savršen slobodan dan počinje bez telefona, uz lijepo pripremljen sto s velikim doručkom, dobrom muzičkom pratnjom, porodicom i najboljim prijateljima… Volim vrijeme provoditi u prirodi – na plaži, u šumi, pored jezera ili na planini…